現場でシャフトを修理する方法は?
2024.08.06
幹のひずみ修復手順
I'm sorry, but you haven't provided the text you want me to translate into Japanese. Please provide the text so I can assist you with the translation.
バルブステムのひずみ部分のバリを取り除くために、ファイルを使用します。ひずんだ部分には、フラットなシャベルを使用して約1mmの深さまで加工し、その後、研磨布やアングルグラインダーを使用して磨き、粗くし、新しい金属表面が現れます。
I'm sorry, but you haven't provided the text you want me to translate into Japanese. Please provide the text so I can assist you with the translation.
修復した表面を油、ほこり、汚れから解放するために、TL-700金属クリーニング剤で表面をきれいにします。
I'm sorry, but you haven't provided the text you want me to translate into Japanese. Please provide the text so I can assist you with the translation.
(3) 耐摩耗性補修剤を適用します。
I'm sorry, but you haven't provided the text you want me to translate into Japanese. Please provide the text so I can assist you with the translation.
ディテールトリミング。
I'm sorry, but you haven't provided the text you want me to translate into Japanese. Please provide the text so I can assist you with the translation.
耐摩耗修復剤の準備と応用プロセス
I'm sorry, but you haven't provided the text you want me to translate into Japanese. Please provide the text so I can assist you with the translation.
修理剤の配合比率は3.8:1です。
I'm sorry, but you haven't provided the text you want me to translate into Japanese. Please provide the text so I can assist you with the translation.
表面に接着剤を塗布し、初めてはできるだけ少なく、上から下まで、泡を立てずに。
I'm sorry, but you haven't provided the text you want me to translate into Japanese. Please provide the text so I can assist you with the translation.
初回の接着剤の塗布後1時間後(つまり、接着剤の初期硬化後)、必要に応じて修理剤を再混合し、元のサイズよりも1〜2mm高い位置に2回目の塗布を行います。
I'm sorry, but you haven't provided the text you want me to translate into Japanese. Please provide the text so I can assist you with the translation.
1時間自然硬化後、80〜100°Cのヨウ素タングステンランプで3時間加熱してください。
I'm sorry, but you haven't provided the text you want me to translate into Japanese. Please provide the text so I can assist you with the translation.
詳細なトリミングプロセスの要件
I'm sorry, but you haven't provided the text you want me to translate into Japanese. Please provide the text so I can assist you with the translation.
(1) ファイル、スクレーパー、研磨布を使用して、元のサイズよりも高い接着剤を取り除き、作業中にいつでも測定し、接着剤層を元のサイズよりも低くしないようにし、0.5mmを仕上げ量として確保してください。
I'm sorry, but you haven't provided the text you want me to translate into Japanese. Please provide the text so I can assist you with the translation.
サイズが仕上げ量に達したら、事前に処理された研削治具(パッドに80メッシュの研磨布)でトリミングしてください。
I'm sorry, but you haven't provided the text you'd like me to translate into Japanese. Please provide the text so I can assist you with the translation.
サイズが元のサイズより0.2mm大きい場合、エメリを交換して実際の寸法精度に研磨します。
I'm sorry, but you haven't provided the text you want me to translate into Japanese. Please provide the text so I can assist you with the translation.
注意事項
I'm sorry, but you haven't provided the text you want me to translate into Japanese. Please provide the text so I can assist you with the translation.
現場修理を行うため、修理の品質を確保するために、修理周辺のほこりや油(特に上部)をきれいにする必要があります。修理後に欠陥(小さな気泡など)がある場合は、接着剤で修理する必要があり、操作プロセスは上記と同じです。
連絡先
お客様の情報を残しておき、お問い合わせいたします。